Od pytania „Ile to będzie kosztować?” zaczyna się większość rozmów z potencjalnymi klientami. Niestety odpowiedź często nie jest konkretną kwotą. „To zależy,” mówi tłumacz, a klient się niecierpliwi. Dowiedz się, od czego to zależy i dlaczego w cennikach zawsze pojawia się określenie, że jest to „cennik orientacyjny”.
Tłumaczenie poświadczone to tłumaczenie o bardzo specyficznym charakterze. Dowiedz się, na czym polega, kto może je wykonywać i w jakich sytuacjach jest to konieczne.
Tłumacz prawniczy to osoba specjalizująca się w wykonywaniu tłumaczeń poświadczonych tekstów prawniczych takich jak umowy o pracę, umowy handlowe, pełnomocnictwa i najmu, a także dokumenty sądowe i prawne czy akty notarialne. Na czym polega ta specjalizacja i w jaki sposób się ją praktykuje?
Tłumaczenia ogólne wymagają od tłumacza nieco innych kwalifikacji niż np. w przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych. Dowiedz się, na czym polega takie tłumaczenie i jakie teksty mu podlegają.
Na popularność danego języka wpływają czynniki gospodarcze, polityczne i kulturowe. O zainteresowaniu danym językiem świadczy popularność jego tłumaczeń oraz chęć nauki. W Polsce od lat króluje język angielski, ale jakie inne języki są równie popularne?
Tłumaczenia techniczne sprawdzą się przede wszystkim w przypadku tekstów ze specjalistycznym słownictwem, na dodatek w innym języku. Takie przekłady muszą być precyzyjne i umiejętnie sformułowane, aby każdy mógł je bez problemu zrozumieć. Na czym więc dokładnie polegają przekłady specyfikacji technicznych? Jakie teksty warto przetłumaczyć z pomocą profesjonalistów?