Blog

Cover Image

Wdrażasz zagraniczny produkt? Zadbaj o właściwe tłumaczenie instrukcji

Instrukcja obsługi to najważniejsze źródło informacji na temat prawidłowej eksploatacji urządzeń i maszyn. Im bardziej zaawansowany sprzęt, tym istotniejsza rola tego dokumentu. Dlatego też tak ważne jest, aby instrukcja sporządzona była w języku, którym biegle posługują się jej użytkownicy. Wynika to nie tylko ze zdrowego rozsądku, ale również obowiązujących przepisów prawa.

Więcej

Cover Image

Tłumacz na spotkaniu - fanaberia czy wymóg?

Obecność tłumacza na spotkaniach w większości przypadków nie jest wymaganym obowiązkiem (wyjątkiem są niektóre czynności prawno-administracyjne), jednak zdecydowanie nie jest to fanaberia. Bardzo wiele międzynarodowych rozmów nie miałoby tak sprawnego i profesjonalnego przebiegu bez kompetentnej osoby, która skrupulatnie wyjaśnia uczestnikom wszelkie zawiłe kwestie w ich ojczystym języku.

Więcej

Cover Image

Kiedy stosuje się tłumaczenia ustne?

Tłumaczeniami ustnymi nazywamy czynności, które polegają na przykładzie języka mówionego. To nieodłączna część każdej działalności biznesowej, akademickiej czy politycznej we współczesnym świecie. Dzięki profesjonalnemu wsparciu tłumaczy mogą ze sobą rozmawiać uczestnicy spotkania pochodzący z różnych krajów, w pełni zrozumiałe są wystąpienia publiczne, wykłady itd. Metody takich przykładów są różne. Do najczęstszych zaliczamy tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne.

Więcej

Cover Image

Masz zagranicznych kontrahentów? Zadbaj o profesjonalne tłumaczenia dokumentów

Współpraca z zagranicznymi partnerami biznesowymi to dla każdej firmy nie tylko szansa na rozwój, ale i spore wyzwanie pod względem językowym. Od wysokich standardów w zakresie komunikacji z klientem zależy nie tylko zaufanie do przedsiębiorcy, ale i wizerunek całej organizacji. Szczególnie ważne w tym przypadku jest fachowe, precyzyjne tłumaczenie dokumentów, takich jak np. różnego rodzaju umowy i inne teksty prawnicze, sprawozdania finansowe, raporty, dokumentacja techniczna itp. W przypadku konieczności przełożenia tego rodzaju tekstów z jednego języka na drugi zdecydowanie warto skorzystać ze wsparcia profesjonalnego tłumacza.

Więcej

Cover Image

Zagraniczna umowa? Zleć tłumaczenie profesjonalnemu biuru

Bardzo wielu Polaków współpracuje z zagranicznymi pracodawcami i kontrahentami, co jest źródłem wielu niewątpliwych korzyści, ale może też wiązać się z pewnymi wyzwaniami, głównie pod względem językowym. O ile komunikacja z zagranicznym partnerem może być prowadzona na wysokim poziomie, o tyle zrozumienie obcojęzycznych umów bywa dość problematyczne. W takich sytuacjach warto skorzystać z profesjonalnego wsparcia biura tłumaczeniowego.

Więcej

Cover Image

Jakie dokumenty pojazdu najczęściej potrzebują tłumaczenia?

Sprowadzając samochód do Polski z zagranicy, trzeba przygotować się na konieczność dopełnienia szeregu formalności, aby możliwe było zarejestrowanie pojazdu w naszym kraju. Zanim jednak udasz się w tym celu do wydziału komunikacyjnego w urzędzie miasta lub w urzędzie starostwa powiatowego, musisz dokonać tłumaczenia obcojęzycznej dokumentacji pojazdu. Które dokumenty wymagają tłumaczenia?

Więcej